Наверное, я была единственной, кто, прочитав этот странный текст, не ушёл прочь, а догнал её, чтобы задать единственный вопрос: «Когда это случилось?»
Она вполне дружелюбно посмотрела мне прямо в глаза, и уже не показалась мне такой странной. Наверное, это потому, что сейчас она не читала свои книжки, а просто шла к себе домой, возвратившись в реальность земного бытия
- Это случилось недавно, всего каких-нибудь тридцать лет назад
Она слегка улыбнулась и заправила выбившуюся прядь под платок.
- Он просто изменил мне с моей лучшей подругой, когда я была на гастролях в Италии.
Я танцевала тогда заглавную партию…
Ошарашенная таким поворотом в её рассказе, я остановилась в лёгком недоумении, подумав, что у неё внезапно начался бред.
- Так он же умер молодым… и не успел издать свою книгу…
- Именно тогда он и умер, понимаете? Для меня…
«Понимаю, теперь понимаю»,- пробормотала я.
Навстречу нам быстрым шагом шла худощавая пожилая женщина, с необыкновенно красивой для её возраста осанкой. Она взяла под руку мою собеседницу, и они удалились по-английски, не простившись…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.